• Gelöst youngtimer

    (@youngtimer)


    Unter „Allgemeines zu Übersetzungen im WP Kosmos“ haben wir eben allgemeines dazu diskutiert und schließlich sogar einen kleinen Kurs dazu erhalten. Danke.

    Ich habe da dann doch noch vieles weiter experimentiert und versucht, den Punkt „Textdomain“ zu verstehen.
    Denn ich glaube, wenn man seine eigenen Übersetzungen Update-sicher haben will, kommt man an dieser Textdomain nicht vorbei.
    Ja, ich habe auch durch die WordPress Developer Resources geackert, doch irgendwie will das alles nicht so klappen.

    Mein letzter Versuch, mit einem fiktiven Plugin namens „pluginname“, welches lt. Header eine Textdomain „plugin-textdomain-name“ hat:

    function lade_meine_uebersetzung_zu_pluginname($domain, $mofile)
    {
        if ('plugin-textdomain-name' === $domain && plugin_dir_path($mofile) === WP_PLUGIN_DIR.'/pluginname/languages/')
        {
    load_textdomain('plugin-textdomain-name', WP_LANG_DIR.'/plugins/pluginname/'.$domain.'-'.get_locale().'.mo');
       }
    }
    add_action('load_textdomain', 'lade_meine_uebersetzung_zu_pluginname', 10, 2);

    Was ich damit erreichen will:
    Dem Plugin „pluginname“ sagen: Nimm nur meine eigene Version der *.po (+mo), welche in
    wp-content\languages\plugins\pluginname\
    ausgelagert sind und nicht die in
    wp-content\plugins\pluginname\languages\

    Da das nicht klappt, ergebe sich Fragen:

    1. Wie könnte so ein Code wirklich aussehen?
    2. Textdomain angeben: Heißt es nun load_textdomain, load_plugin_textdomain, load_textdomain_mofile oder …?
    3. Kann es sein, dass einige Plugins so gecodet sind, dass solche Überschreibungen nicht funktionieren?

    Okay, das geht evtl. über den Anwendersupport hinaus, aber es muss ja auch ohne Loco einen Weg geben, die eigenen Übersetzungen zu sichern. Derweilen kopiere ich die halt lokal irgendwo hin, bzw. sende sie dem Pluginautor.
    Doch das muss ja auch komfortabler möglich sein. Immerhin zeigen 999 Sites die Codes dazu, aber bisher ging das nicht so wie es sollte.

    Hinweis auf möglichen Doppelpost:
    Hier fragte ich vorhin einen Pluginautor, ob und wie man das bei seinem Plugin machen könnte. Vmtl. dauert dessen Antwort noch länger und daher frage ich auch hier, wie man einem Plugin beibringt, eine anderswo ausgelagerte *.mo zu nehmen.

    UPDATE: Eben gesehen, dass es inzwischen noch eine detaillierte Antwort zum eingangs erwähnten allgemeinen Thema gibt – Sorry!

    • Dieses Thema wurde geändert vor 1 Woche, 6 Tage von youngtimer. Grund: Update
Ansicht von 10 Antworten – 16 bis 25 (von insgesamt 25)
  • Thread-Starter youngtimer

    (@youngtimer)

    Ich kann einfach nicht nachvollziehen, wieso du solche Probleme mit Loco Translate hast.

    Ich auch nicht. So viele lieben das Tool und ich …
    Aber danke für die Hilfe.
    Also will ichs nochmal versuchen, bitte nicht böse sein, dass das Thema weiter in die Länge zieht. Denn ich habe bereits jetzt einige Fragen und Anmerkungen (fängt ja gut an)

    Also ich habe alle eigenen Experimente, Sprachdateien von überall weg, gesichert.
    Loco hatte ich schon deinstalliert und danach auch die, von dem Plugin angelegten Sprachordner gelöscht.
    Also wieder installiert (mgl. das noch alte Loco Optionen in der DB sind)
    Ebenso habe ich alle diesbezüglichen Scripts aus der functions.php genommen.

    Da es ein kommerzielles Produkt ist

    Ich habe nur die Free-Version davon. (auch wenn „Pro“ im Namen ist, es ist nur die Free. Hätte ich die Pro, würde ich deren Autor viel mehr nerven)
    „Autor“ … „System“ sehe ich nicht.
    Eine Spalte „Folder“ habe ich, also halt „Ordner“.

    „Hinzufügen einer neuen Sprache“

    sehe ich auch, heißt bei mir nur „Neue Sprache“.
    Aber: Warum neue Sprache? Sind ja eh alle 2 DE („Du“ und die formale „Sie“) da.
    Oder soll ich doch nochmal, „meine“ Version der DE formal anlegen? Auch wenn es die eh schon gibt?

    Ab hier haperts schon bei mir. Sorry.

    Moment, hier ein Screenshot:

    Komisch: Nur 33 bzw. 59 % wären auf DE übersetzt? Das kann so auch nicht stimmen, oder gilt das nur für die, im Plugin („Verzeichnis des Pakets“) mitgelieferten? Und diejenigen Sprachdateien, welche dann per Aktualisierung von WP (in dessen eigenes /language Verzeichnis) kommen, sind dann eh viel weiter, weil von der Community weiter übersetzt?

    Ich mach hier mal Pause und warte auf weitere Instruktionen.

    Vielen Dank!

    Heute ist es zu spät. Ich werde morgen mal (wenn ich es schaffe) ein Schritt-für-Schritt-Video machen, irgendwann morgen Abend verlinke ich es dann hier.

    Thread-Starter youngtimer

    (@youngtimer)

    Hallo!
    Nur kurz: Keine Eile, bin auch erst abends wieder aktiv hier. Muss auch kein Video oder sowas aufwändiges sein.
    Vllt. nur dazu: Soll ich wirklich die vorhandene Sprache, die ich übersetzen und sichern will, (DE formal) nochmal neu anlegen?

    Hier ist das Video
    https://share.zight.com/7KuNyLyP

    Zuerst zeige ich die nötigen Einstellungen im Benutzerprofil sowie die unter Einstellungen >> Allgemein.
    Dann die nötigen Schritte in Loco Translate.
    Zum Schluss noch das Synchronisieren, für den Fall, dass die Übersetzung irgendwann nicht mehr stimmig sein sollte (ich musste allerdings diese Funktion noch nie nutzen).

    Viel Erfolg.

    Thread-Starter youngtimer

    (@youngtimer)

    Danke!
    Das hat schon mal geklappt, die kopierte, bearbeitete und gesicherte DE formal wird auch vom Plugin verwendet!

    Zusammenfassend geht es also so:

    1. Plugin/Theme suchen
    2. Die gewünschte Sprache kopieren
    3. Speicherort bestimmen (den benutzerdefinierten Pfad nehmen)
    4. Diese eine Template-Option umstellen (was die genau bedeutet?)
    5. Übersetzung starten, übersetzen, speichern und kontrollieren, ob es klappte
    6. Synchronisieren (für was ist das nochmal genau gut?)

    Wenn man weiß, dass man zuerst eine Kopie der gewünschten Datei anlegen soll und dann nur mehr mit der weitermacht, dann ist alles andere eigentlich selbsterklärend.

    Und dank des Videos weiß ich nun auch was mit „System“ und „Author“ gemeint war. Das habe ich zwar hier nicht, hier ist der Ordner weiterhin meist das „Verzeichnis des Pakets“.
    Bzw. habe ich jetzt zusätzlich auch unter dem Ordner „Andere“ 2x Deutsch (Sie).
    Einmal mit 59% (die zuletzt bearbeitete) und plötzlich noch eine „Sie“ mit 100%.

    Eventuell komme ich da auch noch dahinter, warum das so ist. „Meine“ scheint jedenfalls die mit 59% zu sein.
    Und warum in loco/plugins von der einen Sprache jetzt 38 Dateien drin sind.

    Also dann mache ich mal so weiter!
    Nochmals Danke!

    Ich hatte in zwei meiner letzten Beiträge erklärt, wann das Synchronisieren ausgeführt werden sollte.

    Bzw. habe ich jetzt zusätzlich auch unter dem Ordner „Andere“ 2x Deutsch (Sie).
    Einmal mit 59% (die zuletzt bearbeitete) und plötzlich noch eine „Sie“ mit 100%.

    Komisch: Nur 33 bzw. 59 % wären auf DE übersetzt?

    Die 33 und 59 % sind die offiziellen (originalen) Sprachdateien, die über das Backend automatisch zur Installation bereitstehen, wenn sie zu mindestens 90 % übersetzt sind, diese dort (s. German und German [Formal]) —>
    https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/paid-memberships-pro/

    Wieso du 100 % hast und wo du einen Ordner „Andere“ siehst/hast, kann ich nicht nachvollziehen. Ich habe das nicht, also vermutlich irgendwelche Überbleibsel deiner zahllosen Versuche? Bei mir sind beide German Sie (formal) – custom und die originale – mit 59 % angegeben, ich habe ja auch nur 1 String übersetzt, hätte ich mehr Strings übersetzt, stünde dort sicher (nur! bei custom) mehr als 59 %

    Das habe ich zwar hier nicht, hier ist der Ordner weiterhin meist das „Verzeichnis des Pakets“.

    Wie kann das? Ich habe das Plugin Paid Memberships Pro installiert sowie Loco Translate und habe das nicht. Die Antwort darauf kannst nur du wissen.

    Und warum in loco/plugins von der einen Sprache jetzt 38 Dateien drin sind.

    Das hat schon seine Richtigkeit, gehört zum Prozess von Loco Translate inkl. der *.json-Dateien und sollte dich nicht weiter stören oder beunruhigen.

    Für alle weiteren Fragen empfehle ich dir wirklich, dir die Dokumentation von loco translate (hatte ich weiter oben verlinkt) genau durchzulesen sowie deren FAQ.

    Eventuell komme ich da auch noch dahinter, warum das so ist. „Meine“ scheint jedenfalls die mit 59% zu sein.


    Ich kann dir nicht über die Schulter schauen und weiß nicht, wieso es bei dir anders aussieht, als bei mir mit einer frischen neuen Installation beider Plugins.

    Meinerseits ist damit jetzt aber alles (was zum Thema möglich ist) gesagt bzw. geschrieben.

    Thread-Starter youngtimer

    (@youngtimer)

    Ich lese mir das sicher noch mehrmals durch. Wollte vorhin nur schnell die Anleitung testen.

    Ja, es schaut halt anders aus, vielleicht weil deine Installation auf Englisch steht oder hast eventuell eine Pro Version von Loco?, welche die Ordner exakter benennt? Aber egal wie die Bezeichnungen nun genau lauten, Hauptsache, es funktioniert.
    (Überbleibsel sind ausgeschlossen, ich habe extra eine neue Site nur fürs Übersetzen erstellt. So einen Aufwand mache ich sonst nie, aber auf dieser lokalen Site mache ich ab nun alle Übersetzungen!)

    Irgendwie erscheint mir das alles bei näherer Betrachtung eh okay zu sein.
    Hier am Screenshot sieht man die 4 DE Sprachdateien (habe die Pfade dazukopiert):

    • 2 x die originalen im Paketordner des Plugins mit 33 % und 59 %. Ok, passt, logisch.
    • 1 x „meine“ Kopie der DE formal, wo ich einen String übersetzt habe und halt auch noch auf 59 % steht; ist in „Andere“ (scheinbar nennt Loco das so, wenn die Datei in dessen eigenen Verzeichnis ist.)
    • Und 1 x eine von „unbekannten Autor“, dessen Speicherort von Loco auch als „Andere“ bezeichnet wird. Tatsächlich ist die in languages/plugins/paid-memberships-pro-de_DE_formal.po was meiner Meinung nach von WP selber dort rein gelagert wurde.

    Fazit: Alles bestens!
    Vielen Dank nochmal!

    Ah
    Jetzt
    JA …

    Ich habe die Sprachdateien aktualisiert und nun sieht es fast genauso aus wie bei dir.

    Zum Vergrößern auf das Bild klicken

    Rot = System = Die Datei aus dem Verzeichnis languages/plugins/…
    Blau = Verzeichnis des Paketes = Die Datei aus dem Verzeichnis plugins/paid-memberships-pro/…
    Grün = Individuell = Die Datei aus dem Verzeichnis languages/loco/ …

    Rot wurde nach der Aktualisierung hinzugefügt und enthält nur einen Teil der Strings= 809 gegenüber 3.088
    Wieso die (Rot) in das Verzeichnis languages/plugins gelangt sind, ist mir schleierhaft. Die taugen so nichts, da nicht vollständig. Ich habe die German Formal (Rot = System = 100 %) spaßeshalber einmal mit/über loco translate synchronisiert und gespeichert. Sie hat nun 33 % = 2.437 Strings (vorher 809). Sie ist also immer noch kleiner als die Datei Blau (Verzeichnis des Paketes).

    Ich denke, hier solltest du den Plugin-Entwickler kontaktieren und ihm das so mitteilen. Irgendetwas scheint nicht richtig eingerichtet zu sein, die Dateien rot (System) sind unvollständig.

    Ich werde jetzt im Anschluss testen, welches Plugin (loco translate oder PMP) die Sprachdatei (rot = System) installiert hat und den Beitrag noch ergänzen.

    Nachtrag: Das kommt vom Plugin Paid Memberships Pro

    Weise den Entwickler darauf hin, dass eine unvollständige Sprachdatei ins Verzeichnis wp-content/languages/plugins geladen wird (809 strings) während die Sprachdatei im Verzeichnis wp-content/plugins/paid-memberships-pro/3088 Strings hat.

    Thread-Starter youngtimer

    (@youngtimer)

    Also ich komme täglich später dazu, hier zu antworten.

    Da ich bisher keine Zeit hatte weiter an den Sprachdateien zu basteln, ist alles noch wie gestern, also ich habe bisher nur eine solche unbrauchbare Datei. Bin gespannt, wann noch eine auftaucht 😉
    Dafür habe ich aber bereits 16 weitere Strings ersetzt und „meine“ zeigt nun 60 %.

    Den Entwickler darauf hinweisen kann ich im Rahmen dieser Diskussion versuchen, vmtl. wird der das aber nicht glauben, verstehen, wenn es nur von einem gewöhnlichen Nutzer kommt.

    Ich habe nun dort einen Beitrag hinterlassen und verabschiede mich aus dem Thread dort und hier endgültig.

Ansicht von 10 Antworten – 16 bis 25 (von insgesamt 25)