• Gelöst onestranger

    (@onestranger)


    Hallo zusammen
    ich habe eine Webseite, die nur per login zu nutzen ist. Die Webseite nutzen deutsch- und russischsprachige Personen.
    Dort habe ich ein eigenes plugin installiert, dass in englisch erstellt wurde. Es liegt eine deutsche Übersetzung vor. Ich möchte es zusätzlich nach Russisch übersetzen. Dazu habe ich das plugin Loco Translator installiert. Loco hat die bestehende *de_DE.po gefunden.

    Nun habe ich eine neue Sprache erstellt, die russische Übersetzung der englischen Phrasen eingefügt. Nach dem Speichern wird die *.ru_RU.po gefunden. Beide po-Dateien befinden sich im Verzeichnis des Paketes.

    Nun zu meinem Problem: Die russische Übersetzung des eigenen Plugins wird nur dann angezeigt, wenn die komplette WordPress-Webseite über „Admin-Dashboard › Einstellungen › Allgemein › Sprache der Website“ nach Russisch umgestellt wird.
    Es reicht nicht, dass
    1. der Browser auf Russisch eingestellt ist oder
    2. der User über „User-Dashboard › Profil › Sprache“ seine Sprache nach Russisch umstellt.
    3. Auch beides zusammen ändert nichts.

    Wie erreiche ich es, dass die „Sprache der Website“ weiterhin Deutsch bleibt, aber die russische Übersetzung automatisch bei 1. oder 2. angezeigt wird?

Ansicht von 3 Antworten – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Zu 1) Die Browsereinstellung hat keinen Einfluss auf die Übersetzung.

    Zu 2) Nehmen wir an, du hast einen thailändischen Mitarbeiter mit eingeschränkten Deutschkenntnissen, der selber keine Beiträge schreiben, aber bei der Verwaltung der Website mitwirken soll (z.B. Plugins aktualisieren). Damit der Mitarbeiter sich leichter im Backend zurechtfindet, kann er das Menü im Backend mit der Spracheinstellung in seinem Profil nur für sich auf thailändisch umstellen. Du siehst als angemeldeter Benutzer das Backend aber weiter der in deinem Profil eingestellte Sprache. Und nicht angemeldete Webseitenbesucher sehen das Frontend immer in der Sprache, die unter Einstellungen > Sprache der Website eingestellt wurde.

    Wenn du die Website mehrsprachig betreiben möchtest, musst du ein Plugin installieren, das die Eingabe von Beiträgen, Seiten, Navigationsmenüs, Sidebar … in mehreren Sprachen ermöglicht. Ein beliebtes Plugin für Mehrsprachigkeit ist Polylang.

    Loco Translate hat eine ganz andere Aufgabe: Es bietet dir die Möglichkeit, Zeichenketten, die in Themes und Plugins vorkommen, in verschiedene Sprachen zu übersetzen. Das ändert aber nichts daran, in welcher Sprache die Website erscheint.

    Nehmen wir dazu an, du verwendest ein Theme einer amerikanischen Entwicklerin, die selber über keine Fremdsprachenkenntnisse verfügt, das Theme aber immerhin mit Übersetzungsfunktionen übersetzbar gemacht hat (was leider bei gekauften Themes häufig nicht der Fall ist). Wenn du jetzt nicht möchtest, dass auf der Blogübersichtsseite „Next/previous Post“ angezeigt wird, kannst du mit Loco Translate eine deutsche (oder russische, französische, thailändische …) Übersetzung erstellen, die die Zeichenkette z.B. in „Nächster/vorheriger Beitrag“ übersetzt.
    Nur durch die Übersetzung ändert sich aber noch nicht die Einstellung, in welcher Sprache deine Website erscheint. Das musst du unter Einstellungen > Allgemein durch Angabe der Website-Sprache festlegen. Hast du das auf eine andere Sprache geändert und gibt es eine entsprechende Übersetzung, wird der Text auch im Frontend in dieser Sprache ausgegeben.

    Ohne weitere Plugins kann WordPress bisher Zeicheketten des Themes in Webseiten nur mit einer einzigen Sprache ausgeben. Eine Mehrsprachigkeit von WordPress ist als Phase 4 des Projekt Gutenberg geplant, wird aber noch eine Weile dauern. Bisher behelfen sich die meisten Nutzer mit einem Plugin wie dem bereits erwähnten Polylang.

    Thread-Starter onestranger

    (@onestranger)

    Moin Mario
    Danke für die schnelle und ausführliche Antwort.

    Ich hatte also kein Problem mit Loco, sondern ein Verständnisproblem mit den ‚.po-Dateien. Die werden wohl von WP nur entsprechend der „Sprache der Website“ genutzt. Wird sie auf Englisch gesetzt, wird von meinem plugin das Original genutzt, auf Russisch geändert, wird die *ru_RU.po genommen usw.

    Wird sie auf Englisch gesetzt, wird von meinem plugin das Original genutzt, auf Russisch geändert, wird die *ru_RU.po genommen usw.

    Korrekt. Im Frontend wird die Sprache genutzt, die unter Einstellungen > Allgemein gewählt wurde.

    Hat dein Plugin Einstellungsmöglichkeiten, solltest du im Backend dieses Menü in der im User-Profil festgelegten Sprache sehen (sofern eine Übersetzungsdatei vorliegt).

    Wenn deine Frage damit beantwortet ist, denk bitte noch daran, den Thread als „gelöst“ zu markieren.

Ansicht von 3 Antworten – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Das Thema „Probleme mit Plugin-Übersetzung Loco Translator“ ist für neue Antworten geschlossen.