Marketingteam DE – Meetingprotokoll vom 02.05.2019

Teilnehmer:

Reimar (@reimark), Phil (@imatoni), Thomas (@thomasmorus1478), Sabine (@sabine abels), Florian (@L0rdShrek)

Gute Nachrichten Thread:

  • Thomas hatte einen Vortrag über die WordPress Community gehalten. Seine Folien können gerne für weitere Präsentationen verwendet werden: https://drive.google.com/file/d/1TWNwDkf-p0FnQ29BpuOIF5ZQy2zvcuFa/view
  • Reimar und Phillip haben sich bezüglich der Workflows im Marketing-Meeting und der Trello-Nutzung besprochen. Details werden im zukünftigen deutschsprachigen Marketing Handbuch veröffentlicht.
    Dabei wurde gleich unser Trello-Board entschlackt.
  • Im deutschsprachigen WordPress Slack gibt es jetzt den Marketing Wapuu zur Auswahl 😉

Offene Themen:

  • Marketing Handbuch:
    Die englischsprachige Vorlage wurde gesichtet und soll adaptiert werden.
    Bisher wurde hier nur wenig umgesetzt, die Umsetzung wird jetzt jedoch vorrangig behandelt. Sabine und Thomas helfen hier auch mit, weitere Helfer sind gerne gesehen. Diese Aufgabe ist auch gut für “Einsteiger” geeignet. Sprecht uns gerne an!
  • Aktionen für Neue Mitglieder beim WCEU:
    Reimar und Florian werden in der kommenden Woche nochmal Brainstormen und dann Ergebnisse präsentieren.
  • Sharepic für WPTD4:
    Auf der Seite des WordPress Translation Days sind jetzt die Events gelistet.
  • Sabine erstellt uns noch einen Sharepic für den WPTD4. Jeder der möchte kann auf sozialen Kanälen das Event dann noch bewerben.
  • Twitter Hashtag:
    Wir haben für das deutschsprachige Marketing Team einen Hashtag festgelegt.

#marketing

Marketingteam DE – Meetingprotokoll vom 17.04.2019

Teilnehmer:
Reimar (@reimark), Phillip (@imatoni), Detlef (@idet), Marius (@Marius), Robert (@nullbytes)

Kurzübersicht:

  • Promotion Video für den WordPress Translation Day 4
  • Workflow Marketing Team-Meeting
  • Ideen für mehr Contributor auf der WordCamp Europe

Gute Nachrichten Thread:

  • Wir haben ein Video mit Reimar und Robert zum WordPress Translation Day (WPTD4) gedreht. Einen Eintrag dazu haben wir bereits in Marketing-Team-Bereich veröffentlicht: https://de.wordpress.org/team/2019/04/14/global-translation-day-4-call-for-local-event-organizer/
  • Als kleine aber feine Reaktion auf das Video zum WPTD4 haben sich bereits Events aus Dortmund und Würzburg angekündigt.

Offene Themen:

  • Nachdem wir das Video zum Global Translation Day nun fertig haben, lag noch offen wie wir hier mehr Reichweite generieren können.
    • Phillip (@imatoni) spricht nochmal mit mit Thomas (@00sleepy) Er hat uns in Osnabrück bereits mitteilen können, das wir alle Meetup-Orgas über ihn kontaktieren können.
    • Angelika (@lageek) hat uns angeboten den Marketingbeitrag  aus dem Teambereich noch einmal auf dem deutschsprachigen Newsbereich (https://de.wordpress.org/news/) zu veröffentlichen.
    • Sobald der Beitrag im Newsbereich veröffentlicht ist würden wir uns freuen, wenn ihr den Beitrag in euren sozialen Kanälen verbreitet.

> Update 18.04.2019: Es wurden bereits 88 Meetup-Orgas kontaktiert, der Beitrag zum WPTranslation Day 4 wurde direkt am Abend noch veröffentlicht.

  • Es hat sich gezeigt, dass der genaue Marketing Meeting Workflow noch nicht ganz genau definiert ist, und dadurch auch noch nicht allen Leuten ganz klar. @Reimark und @imatoni wollen dies in einem Telefonat in wenigen Tagen nochmal genauer erörtern. Gerne dürfen natürlich auch noch andere mithelfen. Meldet euch auf Wunsch 😉
    • Dabei besprechen wir auch, wie wir unsere regelmäßigen Protokolle besser zuverlässiger können.
  • Eines unserer nächsten Themen ist, wie wir neue Leute beim WordCamp Europe für das Thema Contributing begeistern können. Es soll bereits im Vorfeld geplant werden, was wir für das WCEU machen können.
    • Reimar hat eine Art “Sprechstundentag” vorgeschlagen.
    • Robert hat noch ein paar Guerilla Marketing Ideen (vermutlich mit Ahoi Brause)
    • Jeder darf sich hierzu schon einmal Gedanken machen. Konkreter werden wir in diesem Bereich bei den nächsten Meetings.

Wir möchten uns auch noch einmal bei allen beteiligten bezüglich des Videos bedanken. Wir haben tolle Unterstützung bei der Veröffentlichung auf den entsprechenden Kanälen erhalten (und erhalten diese immer noch 🙂 )! Danke!

#marketing

Global Translation Day 4 – Call for Local Event Organizer

Am 11. Mai 2019 ist es wieder soweit. Die internationale WordPress Community trifft sich zum 4. Global Translation Day, um gemeinsam WordPress in mehr Sprachen zu übersetzen und für noch mehr Menschen zugänglich zu machen. Als Teil der globalen WordPress Community möchte auch die deutsche Gemeinschaft mitwirken.

Ihr wollt, dass die lokale WordPress Community in eurer Stadt beim Global Translation Day mitmacht? Dann könnt ihr ganz leicht ein eigenes Event organisieren.

Was genau ist der Global Translation Day?

Der Global Translation Day ist ein globaler Contributor Day, der als Remote-Konferenz für 24 Stunden an vielen Orten überall auf der Welt stattfindet. Von zuhause aus und bei lokalen Events übersetzen Freiwillige aus der Community den WordPress Core, Plugins und Themes. Zeitgleich gibt es einen 24 Stunden Livestream über den Community-Mitglieder aus der ganzen Welt ihre Erfahrungen beim Übersetzen teilen.

Was braucht man um ein lokales Event zu organisieren?

  1. Einen Veranstaltungsort mit Internet
  2. Jemanden, der als Local Event Mentor die Teilnehmer vor Ort betreut
  3. (nice to have) Einen Beamer, um den Livestream zu übertragen
  4. Spaß und Freude daran WordPress voranzubringen

Mehr Infos gibt es hier:

  • Video zum diesjährigen Global Translation Day https://wordpress.tv/2019/04/14/wordpress-translation-day4-call-for-participants-and-organizers/
  • Hier könnt Ihr eure Veranstaltung anmelden https://wptranslationday.org/call-for-local-events/
  • Anleitung zur Organisation eines Global Translation Day Events im Handbook https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/about/get-involved/guide-organize-a-local-event-on-global-wordpress-translation-day/
  • Website des Global Translation Days https://wptranslationday.org/
  • Offizieller Twitter-Account des Global-Translation Days https://twitter.com/translatewp
  • Ergebnisse und Recap zum ersten Translation-Day. https://make.wordpress.org/polyglots/2016/04/26/global-wordpress-translation-day-recap-results/
  • Ergebnisse und Recap der deutschen Contributor beim ersten Global Translation Day https://de.wordpress.org/2016/04/deutschsprachige-wordpress-community-beim-global-wordpress-translation-day/
  • Ergebnisse und Zusammenfassung zum zweiten Translation-Day. https://make.wordpress.org/polyglots/2016/11/18/global-wordpress-translation-day-2-recap-and-results/

#polyglots #marketing

WordPress Online Meetup

Beim Contributer Day Ende Januar 2019 in Köln kam der Wunsch nach einem virtuellen WordPress Meetup auf. Der Vorschlag fand Anklang und jetzt möchten wir das einmal ausprobieren.

Der Rahmen des Meetups orientiert sich an den Kölner Meetups:

rund 45 Minuten Vortrag mit anschließendem FAQ (~ 15 Minuten). Danach können noch Fragen gestellt werden.
Das Meetup soll via Zoom stattfinden, da hier auch weitere virtuelle Räume aufgemacht werden können, in die sich dann Personen, die intensiver eine Frage diskutieren wollen/ Hilfe brauchen, hinein gebeamt werden können.

Bitte nur via Eventbrite anmelden, damit ihr automatisch am Tag des Treffens den Link zum Meetup erhaltet.

Das gute an Zoom: du musst nichts installieren, wenn du nicht willst (Laptop/ Desktop). Kannst aber auch gut mit Handy oder Tablet (Zoom aus dem jeweiligen Store) teilnehmen.
Chat und Bildschirmfreigabe funktionieren ebenfalls.

#meetup

Marketing Team DE Notes 14.11.2018

Teilnehmer: Birgit (@coachbirgit), Reimar (@reimark), Thomas(@thomasmorus1478), Phil (@imatoni)

Einleitung:
Das deutschsprachige Marketing-Team hat sich entschieden das regelmäßige Meeting (jeden zweiten Mittwoch, 15:00 – 16:00 Uhr) als Text-Chat im #marketing-Slack-Channel durchzuführen.
Auf diese Art möchten wir möglichst barrierearm und transparent über unsere Arbeit berichten und Entscheidungen nachvollziehbar halten.

Agenda:

I. Kurze Vorstellungsrunde

II. Gute Nachrichten
Das Marketing-Team hat jetzt einen GDrive Ordner und ein Trello-Board im globalen Projekt-Team-Setup.

Birgit hat begonnen erste Dokumente aus dem globalen Team zu übersetzen.
(@All hier finden sich noch weitere Trello-Karten in der Spalte zu übersetzen.)

Phil hat den ersten Blog-Beitrag für das Marketing-Team (unser erstes Protokoll) auf https://de.wordpress.org/team/ veröffentlicht

III. Task-Lead-Update
– Stand der Dinge für den organisatorischen Ablauf
Das Marketing-Team hat jetzt einen GDrive Ordner und ein Trello-Board im globalen Projekt-Team-Setup. Wir nutzen diese Strukturen neben dem Slack-Channel zur (Selbst-)Organisation.

– Status Dokument: Ideensammlung
Wir haben über die nächsten Ideen (und Ziele) für das Marketing-Team gesprochen. In einem Dokument haben wir erste Ideen aufgeschrieben. Beim ‚Sprechen‘ ist uns aufgefallen, dass wir Unklarheiten zur Kleinteiligkeit der Aufgaben und zum Timing hatten. Hierzu werden wir im nächsten Meeting nochmals sprechen. Im Kern kann gesagt werden: Wir bemühen uns Aufgaben klein und ausführbar zu halten, so dass jemand dies in seiner persönlichen Zeit innerhalb von zwei Wochen schaffen kann. Darüber hinaus ist klar geworden, dass es für die langfristigen Ziele Bedarf zur Abstimmung gibt. Wie wir dies im Detail machen entwickeln wir über die nächsten Meetings.

IV. Sonstiges
– Präsenz des Marketing-Teams auf Contributor Days
Das Marketing-Team plant eine Übersicht zu erstellen, auf welchen Contributor-Days wir vertreten sind, damit andere Teams uns gezielter ansprechen können.
⇒ ToDo: Reimar erstellt Trello-Karte und übernimmt die Aufgabe im nächsten Sprint.

– Zum allgemeinen Ablauf
Wir haben diverse Details für den Arbeitsablauf und unserer Organisation abgestimmt. Unter anderem: Wann wird eine Karte in Trello erstellt? Wie können Themen im Meeting gesetzt werden? Wie treffen wir Entscheidungen?

– Sind unsere Dokumente frei einsehbar ?
Ein User auf Twitter hat uns hingewiesen, dass die Dokumente frei einsehbar sind (und einige konnten auch direkt bearbeitet werden). Das Marketing-Team wird auch weiterhin den Lese-Zugriff auf möglichst alle Dokumente ermöglichen. Der allgemeine Schreibzugriff wurde auf Teammitglieder eingeschränkt.

V. Verabschiedung

Nächster Termin ist am Mittwoch 28.11. 15:00 – 16:00 Uhr
unter https://dewp.slack.com/messages/C0RRVQ58Q

Wir freuen uns auf jede helfende Hand – sprecht uns einfach an oder kommt vorbei.
Euer deutschsprachiges WordPress-Marketing Team

#marketing

#meeting-notes

Marketingteam DE – Meetingprotokoll vom 31.10.2018

Teilnehmer: Birgit (@coachbirgit), Reimar (@reimark), Thomas(@thomasmorus1478), Phil (@imatoni)

Agenda:

  1. Kurze Vorstellungsrunde
  2. Globales vs. lokales #marketing team
  3. Ideen für den Workflow im lokalen Team
  4. Aufgabenverteilung und nächste Schritte

Unser erstes Team-Meeting des Marketing Teams für die deutschsprachige WordPress Community 🙂 Folgende Punkte haben wir besprochen:

Ziele definieren
Unser erste Priorität sollte es sein, Ziele zu definieren, die wir als lokales Marketing-Team erreichen wollen. Birgit stellt uns dazu ein Google Doc bereit, auf dem wir alle unsere Gedanken notieren können.

Wie schon beim WordCamp in Köln besprochen gilt hier: Wir sichten Regelwerke, Informationen etc. vom globalen Team, und prüfen was wir für die deutschsprachige Community adaptieren können.

Zusätzliche Idee dazu: Übersicht aller bereits bekannten Contributor Days erstellen

Marketing-Meetings
geplanter Turnus bisher: alle 2 Wochen – Mittwochs um 15 Uhr – 16:00 Uhr
Tool: Slack (wie im US-Marketingmeeting mit mehreren Threads), oder die Zoom-Software
Ablauf der Meetings:
Zu Beginn festlegen wer was macht:

  • Wer ist Timekeeper
  • Wer ist Protokollant
  • Wer ist Moderator

Es ist wünschenswert, wenn diese Aufgaben turnusmäßig auf alle Anwesenden verteilt werden können.

Jedes Meeting soll nach Möglichkeit in gleicher Struktur ablaufen.
Begrüßung und kurze Erläuterung des Ablauf für neue Contributors
Thread starten in dem sich alle Anwesenden melden ob sie aktiv teilnehmen oder aus Gründen nur mitlesen können
“Gute Nachrichten”-Thread: hier werden alle Infos durch die Anwesenden eingetragen, die als Erfolg gewertet werden können.
Task-Lead-Update-Thread: Hier berichten alle, die sich einer Aufgabe verpflichtet haben, wie der Stand der Dinge ist.
Sonstiges
Bedanken für die Teilnahme und Meeting beenden

Selbstorganisation
Wir möchten uns möglichst Nahe am globalen Marketing-Team bewegen. Alle aktiven Mitwirkenden sollen Zugriff auf unsere Notizen und Ideen haben. Dazu soll:
Google Drive-Folder als Subfolder des globalen Team eingerichtet werden (bereits erledigt)
Sub-Board im Trello angelegt werden
Regeln für das Trello Board erstellt werden

Zugänge
Die Team-Reps für das deutschsprachige Marketing-Team haben die Berechtigungen neue Mitwirkende zum globalen und lokalen Trello Board sowie GDrive Ordner freizuschalten.

Contributor Days
Da wir das Marketing-Team für die deutschsprachige Community vertreten, sollte immer wenigstens eins der Stammmitglieder bei einem Contributor Day anwesend sein.

#marketing

Aktuelle Sicherheitslücke im Plugin WP…

Aktuelle Sicherheitslücke im Plugin WP GDPR Compliance

An alle User des Plugins WP GDPR Compliance
https://de.wordpress.org/plugins/wp-gdpr-compliance/:

Derzeit gibt es massive Hacks bei WP Instanzen, die das Plugin „WP GDPR Compliance“ installiert haben.

Folgende User die sich als falsche User identifizeren sind derzeit:

  • t2trollherten
  • t3trollherten @ bk.ru

Ein Update wird dringenst empfohlen.

#support

Polyglots: Informationen über Änderungen

Im Slack-Channel #polyglots wurden die letzten Tage ein paar kleinere Änderungen beschlossen

Glossar

Laut den amtlichen deutschen Rechtschreibregeln müsste der String Content Delivery Network durchgekoppelt geschrieben werden, also so: Content-Delivery-Network. Allerdings kann man im WWW wohl ewig nach dieser Schreibweise suchen, allgemein üblich wird es auseinander geschrieben.

Es wurde daher beschlossen, den Begriff ins Glossar aufzunehmen:

  • Englisch: Content Delivery Network
  • Deutsch: Content Delivery Network
  • aber beachte: Content-Delivery-Netzwerk.

Style Guide

Bislang gab der Style Guide vor, hinter verlinkte englischsprachige Titel den auf Deutsch übersetzten Titel in Klammern anzufügen, was in der Praxis oft zu unschönen und unklaren Ergebnissen führte:
WordPress Versions (WordPress-Versionen)

Es wurde beschlossen, stattdessen den Titel zu übersetzen und den Hinweis (engl.) anzufügen:
WordPress-Versionen (engl.)

Ausnahmeregelung bei den PTE-Requests

Folgender Hinweis wurde auf den Seiten Wie die deutschsprachige Community P(roject) T(ranslation) E(ditor)-Rechte vergibt und Die Notwendigkeit von Glossar, Style Guide und Polyglots-Benutzerrollen an den entsprechenden Stellen eingefügt:

NACHTRAG VOM 12. AUGUST 2018

Im Sommer 2018 kam in Bezug auf die PTE-Anfragen eine Regelung zur Anwendung, die uns (und auch vielen Polyglot-Teams anderer Länder) so nicht bekannt war. PTE-Requests werden demnach auch ohne Prüfung der Übersetzung durch die Globalen Mentoren freigegeben, wenn die Anfrage innerhalb von 2 Wochen keine Antwort erhalten hat.

Diese Regelung widerspricht vielen anderen Ressourcen im Handbuch, gilt aber anscheinend schon länger.

Aktuelle Umfrage

Momentan läuft im #polyglots eine Umfrage darüber, ob der Glossareintrag Multisite = Netzwerk geändert werden soll in Multisite = Multisite. Du bist herzlich eingeladen, daran teilzunehmen.

Zusammenfassung des Polyglot-Meetings vom 23….

Zusammenfassung des Polyglot-Meetings vom 23. April 2018

Das Polyglots-Meeting am 23.04. setzte das Meeting vom 09. April 2018 fort und behandelte die hier verlinkte Agenda.

1. Style Guide und Sonderseite als PDFs zum Download

Wir haben entschieden, die Dateien zum Download bereitzustellen.

Die PDFs sind inzwischen schon online und hier zu finden:

https://de.wordpress.org/mitwirken/style-guide-fuer-uebersetzungen/.

 2. Retreat Soltau, ab 3. Mai

https://2018-soltau.retreat.wordcamp.org/schedule/

Am Samstag werden einige von uns den Channel #polyglots nach Möglichkeit im Auge behalten.

@pixelverbieger, der in Soltau anwesend sein wird, wird uns weitere Details mitteilen, sofern es welche geben sollte.

 3. Amtliche Rechtschreibregeln 2017

Eintrag im Style Guide:

Es gilt das amtliche Regelwerk des Rats für deutsche Rechtschreibung von Februar 2006.
wird ersetzt durch:

Es gilt das amtliche Regelwerk des Rats für deutsche Rechtschreibung von Februar 2017.

 

http://www.rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_PM_2017-06-29_Aktualisierung_Regelwerk.pdf

http://www.zeit.de/kultur/2017-06/rechtschreibreform-regeln-aenderung-scharfes-s

4. Unser Meeting im #glotpress-Meeting spiegeln

@oschmehr und @presskopp werden das vorbereiten, auf github kommentieren und wir wollen unseren Wünschen im #glotpress-channel-Meeting (Do, 17:00 Uhr) Priorität verleihen.

Hauptsächlich geht es um die Möglichkeit, zurückgewiesene Übersetzungen begründen zu können, vorzugsweise per Checkbox-Auswahl plus einem Eingabefeld.

https://github.com/GlotPress/GlotPress-WP/issues/323#issuecomment-195285569

https://meta.trac.wordpress.org/ticket/3522

5. Schreibung von Zahlen

Die Regelung, dass Zahlen von 1-12 ausgeschrieben werden müssen, ist veraltet und wurde entfernt.

6. Glossar (Besprechung der Änderungen/Ergänzungen/Streichungen)

Fortsetzung aus dem letzten Meeting.

Begriffe aus der wordpress.com-Welt wurden gestrichen

Pluralformen wurden gestrichen

Einige Änderungen wie z. B. Drag & Drop -> Drag-and-drop (so wie der Duden es vorgibt),

Zwei-Faktor-Authentifizierung statt zweistufige Authentifizierung

 

Das Glossar wurde inzwischen schon aktualisiert, weitere (fragliche oder neue) Einträge werden in den kommenden Tagen/Wochen im Channel #polyglots besprochen.

https://translate.wordpress.org/locale/de/default/glossary

 ————————————

Teilgenommen haben: @flashbash, @la-geek, @oschmehr, @pixelverbieger, @presskopp, @soean, @reiko

 

#polyglots

Polyglots: Meeting-Agenda für Montag, 23.4. um 21:00 Uhr

Am Montag, den 23. April ab 21:00 Uhr findet das nächste Treffen des deutschsprachigen WordPress-Übersetzungsteams (#polyglots) statt. Wie immer bei solchen WordPress-Meetings ist auch dieses für alle Interessierten offen.

Melde dich dafür im Slack an und geh in den Channel #polyglots.

Die vorläufige Agenda findest du hier

und die To-Do-Liste (Agenda-Kurzfassung).

#polyglots